有价值的文章
才值得我们收藏

Oct. 13 | “Pollyanna•波丽安娜”-08

10.13

点我查看视频地址

名著悦读

朗读:Mandan

(14岁,美音)


The journey of a life time

starts with

 the turning of a page. 


Oct. 13, 2018


晨读句子

I want to apply for a passport. 

What should I offer for applying for a passport? 


美&英朗读示范


音频


打卡图片



作者简介


 玛丽·诺顿(1903——1992),英国儿童文学女作家。童年主要在贝德福德郡的乡村庄园里度过,她的许多作品都以此为创作背景。她毕业于修道院学校。年轻时,她当过老牌的老维克剧团演员。这个剧团以上演莎士比亚的戏剧著称。1927年她与出生于船运世家的罗伯特·C·诺顿结婚,同丈夫—道到葡萄牙定居。第二次世界大战期间她丈夫在海军服役,她和四个孩子住在美国。这位英国作家以幻想系列“借东西的小人”闻名,该系列一共五本,畅销多年,在英美家喻户晓,曾获1953年卡内基儿童文学奖,2007年入选“七十年来十大童书经典”。

本书



简介

波丽安娜是一个11岁的小女孩,母亲早早就去了天国。她和做牧师的父亲生活在一起,非常不幸的是,她的父亲也去了天国。所以,她只好来到很远的波丽姨妈家。但是,这个富有、独自住着一幢大房子、脾气古怪的波丽姨妈并不欢迎这个外甥女,她甚至都不去车站接波丽安娜,而是派了一个女仆南希前往,以至于小女孩把女仆误认为是姨妈。小女孩知道后落泪了,但她马上又找到了快乐的理由转而破涕为笑。波丽安娜给这个小镇上的许多许多人进过她的“快乐理论”,她觉得自己是在玩快乐的游戏。久病在床、厌倦一切的斯诺太太,老汤姆、南茜,怪人彭德尔顿,切尔顿医生……这个孩子的“快乐理论”和“快乐游戏”使离婚者不再离婚,使怪人彭德尔顿收养了孤儿吉米,使牧师改变了愚蠢的念头,使这个小镇和这个世界发生了令人惊异的变化。当她遭遇祸躺在病床上时,探望她的人络绎不绝。

——小E君


Chapter 3(中2)

THE COMING OF POLLYANNA

原文

“Glad!” gasped Nancy, surprised into an interruption.

“Yes-that father’s gone to Heaven to be with mother and the rest of us, you know. He said I must be glad. But it’s been pretty hard to–to do it, even in red gingham, because I–I wanted him, so; and I couldn’t help feeling I OUGHT to have him, specially as mother and the rest have God and all the angels, while I didn’t have anybody but the Ladies’ Aid. But now I’m sure it’ll be easier because I’ve got you, Aunt Polly. I’m so glad I’ve got you!”

Nancy’s aching sympathy for the poor little forlornness beside her turned suddenly into shocked terror.

“Oh, but–but you’ve made an awful mistake, d-dear,” she faltered. “I’m only Nancy. I ain’t your Aunt Polly, at all!”

“You–you AREN’T? stammered the little girl, in plain dismay.

“No. I’m only Nancy. I never thought of your takin’ me for her. We–we ain’t a bit alike we ain’t, we ain’t!”

Timothy chuckled softly; but Nancy was too disturbed to answer the merry flash from his eyes.

“But who ARE you?” questioned Pollyanna. “You don’t look a bit like a Ladies’ Aider!”

Timothy laughed outright this time.

“I’m Nancy, the hired girl. I do all the work except the washin’ an’ hard ironin’. Mis’ Durgin does that.”

“But there IS an Aunt Polly?” demanded the child, anxiously.

“You bet your life there is,” cut in Timothy.

Pollyanna relaxed visibly.

“Oh, that’s all right, then.” There was a moment’s silence, then she went on brightly: “And do you know? I’m glad, after all, that she didn’t come to meet me; because now I’ve got HER still coming, and I’ve got you besides.”

 

Nancy flushed. Timothy turned to her with a quizzical smile.

“I call that a pretty slick compliment,” he said. “Why don’t you thank the little lady?”

“I–I was thinkin’ about–Miss Polly,” faltered Nancy.

Pollyanna sighed contentedly.

“I was, too. I’m so interested in her. You know she’s all the aunt I’ve got, and I didn’t know I had her for ever so long. Then father told me. He said she lived in a lovely great big house ‘way on top of a hill.”

“She does. You can see it now,” said Nancy.

It’s that big white one with the green blinds, ‘way ahead.”

“Oh, how pretty!–and what a lot of trees and grass all around it! I never saw such a lot of green grass, seems so, all at once. Is my Aunt Polly rich, Nancy?”

“Yes, Miss.”

“I’m so glad. It must be perfectly lovely to have lots of money. I never knew any one that did have, only the Whites–they’re some rich. They have carpets in every room and ice-cream Sundays. Does Aunt Polly have ice-cream Sundays?”

Nancy shook her head. Her lips twitched. She threw a merry look into Timothy’s eyes.

“No, Miss. Your aunt don’t like ice-cream, I guess; leastways I never saw it on her table.”

Pollyanna’s face fell.

“Oh, doesn’t she? I’m so sorry! I don’t see how she can help liking ice-cream. But–anyhow, I can be kinder glad about that, ’cause the ice-cream you don’t eat can’t make your stomach ache like Mrs. White’s did–that is, I ate hers, you know, lots of it. Maybe Aunt Polly has got the carpets, though.”


译文

“开心?”南希气喘吁吁地打断她的话

“是的一一爸爸到天堂去和妈妈,还有家里的其他人在一起了。他说我必须天天开心。但是真的很难做到一一很难,即使穿上红格儿的裙子,因为ーー因为我实在是太想他了。我忍不住想和他在一起,特别是当妈妈、家里的其他人和上帝,还有那么多的天使在一起的时候,我除了妇女救助会就什么都没有了。但是,现在我敢肯定要容易多了,因为我有你呀,波利姨妈。我真开心呀,我还有个波利姨妈!

正同情着这个孤零零的、可怜的小女孩儿的南希眨眼间惊慌失措起来:“但是一一您弄错了,亲爱的。”她又结巴起来,“我只是南希。我不是你的波利姨妈,根本不是!”

“您ー一不是?”一脸的疑惑,小女孩儿也口吃起来。

“不,我只是南希。我从没想到您把我当成了她。我们ー一我们一点儿都不像,没有一点儿像的地方!

蒂莫西略略地小声笑个不停。南希心里乱糟糟的,才不理会他开心的眼神呢。

“那,您又是谁呢?”波利安娜问道。“您可一点不像妇女救助会'的那些人!

这次,蒂莫西终于痛痛快快地笑出声来。

“我叫南希,是雇工。除了洗衣、熨烫的活儿是德金太太干以外,其他的都归我 “那,是不是还有一个波利姨妈?”这个孩子急切地问道。

“你得确信确实有这么一位。”蒂莫西打断她的话。

波利安娜明显松了口气。

“噢,那就好。”她停了停,接着欢快地说,“你们知道吗?我很开心,虽然她没来接我,但是她不是正等着我吗,我还有你坐在我身边。

南希脸红了。蒂莫西诡秘地一笑,转过去看着南希。

“多么朴实的赞美啊。”他说,“你干嘛不谢谢这位年轻女士呢?

“我一一我刚才正在想一一波利小姐。”南希迟疑地说

波利安娜心满意足地舒了口气

“我也是啊。我对她太感兴趣了。你们知道她可是我唯一的姨妈,但以前那么长的时间我竟然不知道。还是爸爸告诉我的。他说她住在山顶上一幢好气派、好漂亮的房子里。”

“没错。现在就能看见。”南希说,“就是前面那个白色的大房子,有绿色窗帘的。

“噢,好漂亮啊!周围还有那么多大树和小草!我从来没有一下子看见过这么多的小草。南希,我的波利姨妈很有钱吗?

“是的,小姐。”

“太高兴了。有钱真是好棒啊。我认识的人中没什么有钱人,只有怀特家他们还算有一点点钱吧。他们家里每间屋子都铺了地毯,还有冰淇淋圣代吃。波利姨妈也有冰淇淋圣代吗?”

南希摇了摇头,嘴唇抽动了一下,和蒂莫西会心地一笑:“不,小姐。你的姨妈不喜欢冰激凌,我猜。至少,我从来没在她的桌子上看见过。”

波利安娜的脸刹那间黯淡下来

“戦,是吗?好遗憾!我确实想不出来她为什么会忍得住不喜欢冰激凌。不过ー一我倒觉得有些高兴。那些你没能吃到肚子里的冰激凌不会让你的肚子疼,就像上次怀特太太那样ー一我吃了她的冰激凌,吃了好多好多。也许,波利姨妈家里铺了地毯?”


阅读理解

1. Which statement is true?    

A. Pollyanna thought Nancy was miss 

Polly

B. Pollyanna love her freckles

C. Pollyanna knew Nancy before she came

D. Pollyanna love his old trunk more than 

the new one

 

2. What was Nancy’s job.

A. The bakery owner

B. Owner of a museum

C. Hired girl 

D. Washing girl

 

3. Which one does aunt Polly doesn’t have?

A. Carpet

B. Window

C. Curtains

D. Ice cream Sundays


“三秒英文思考挑战”



Day7,I’ll play tennis tomorrow.


Will是表示不太确定的计划吗?


不许偷看明天公布的答案哟,请同学们把答案留在下方留言板~ 

      周一会精选童鞋们最地道的表达发布哦~


往期回顾

No.6 | Sep. 29 | “Pollyanna•波丽安娜”-06

No.7 | Oct. 06 | “Pollyanna•波丽安娜”-07


特别感谢

图文:Mandan & Estella

讲解:Mandan 

美编:Estella  校对:Mandan 

扫描下方二维码,加入万人晨读小组,获得班委监督学习,专业老师每日免费纠音▼▼▼


赞(0) 打赏
版权说明:文章来自网友分享,仅供读者参考,并请自行核实相关内容微信资源搜索 » Oct. 13 | “Pollyanna•波丽安娜”-08
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏