有价值的文章
才值得我们收藏

英文原声|诺曼底登陆75周年纪念日梅姨深情朗诵二战老兵致妻子家书

梅姨深情朗诵二战老兵致妻家书

A Letter from Captain N.W.G Skinner Royal Academy Service Corps to his wife

皇家陆军后勤部队上校诺曼·斯金纳 致妻子格拉迪斯

written two days before setting sail for Normandy

写于向诺曼底启航进发的前两日

3 June 1944

1944年6月3日

 

My darling, this is a very difficult letter for me to write. As you know, something may happen at any moment and I cannot tell when you will receive this. I had hoped to be able to see you during last weekend, but it was impossible to get away and all the things I intended to say must be written.

 

亲爱的,这封信着实让我难以启笔。正如你所知,有些事情,随时都可能发生,而我也无法确定,你何时能收到此信。上周末,我原想能你一面,但却无法脱身。我想对你说的一切,都只能落在纸上了。

 

I’m sure that anyone with imagination must dislike the thought of what’s coming, but my fears will be more of being afraid than of what can happen to me. You and I have had some lovely years, which now seem to have passed at lightning speed.

 

我相信,稍有想象力的人,一定都不会喜欢接下来将发生的事情。但我所恐惧的是恐惧本身,而不是怕自己会遭遇不测。我们一起走过如此美好的岁月,回想起来,那些日子如闪电般匆匆而逝。

 

My thoughts at this moment in this lovely Saturday afternoon are with you all now. I can imagine you in the garden having tea with Janey and Anne, getting ready to put them to bed.

 

此时此刻,在这个可爱的周六下午,我的心绪全都飘去了你们身边。我仿佛能看到你坐在花园中,与珍妮和安妮喝着下午茶,一会儿就该铺好床带他们去睡觉了。

 

Although I would give anything to be back with you, I have not yet had any wish at all to back down from the job we have to do.

 

虽然我愿意付出一切代价回到你们身边,但若要从眼下这项必须完成的任务中抽身而退,我是决计不愿的。

 

There is so much that I would like to be able to tell you. Nearly all of which you’ve heard many, many times. But just to say that I mean it even more today. I’m sure that I will be with you again soon. And for good.

 

我还有很多很多话想要跟你说。虽然这些话,你已经听过无数次了,但今天,它们比以往更加情真意切。我相信很快就能与你重聚,永世不分离。

 

Please give my fondest love to my Anne and my Janey. God bless and keep you all safe for me.

 

请把我的爱意转达给我的安妮和珍妮。愿上帝保佑,代我护佑你们平平安安,免受伤害。

英专生

与你分享

英语学习的乐趣

赞(0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏